美國總統當選人川普20日再次入主白宮,成為美國第47任總統,他在華府國會山莊內的圓形大廳(Capitol Rotunda)發表演說全文如下:
Thank you. Thank you very much, everybody. Wow. Thank you very, very much.謝謝。非常感謝大家。哇,非常非常感謝。
Vice President Vance, Speaker Johnson, Senator Thune, Chief Justice Roberts, justices of the Supreme Court of the United States, President Clinton, President Bush, President Obama, President Biden, Vice President Harris, and my fellow citizens, the golden age of America begins right now. 副總統范斯、議長強生、參議員圖恩、首席大法官羅伯茲、美國聯邦最高法院諸位大法官、柯林頓總統、布希總統、歐巴馬總統、拜登總統、賀錦麗副總統和我的公民同胞們,美國的黃金時代現在開始了。
From this day forward, our country will flourish and be respected again all over the world. We will be the envy of every nation, and we will not allow ourselves to be taken advantage of any longer. During every single day of the Trump administration, I will, very simply, put America first. 從今天開始,我們的國家將繁榮昌盛,再次受到全世界的尊重。我們將成為每個國家的羡慕對象,我們不會再允許被利用。在川普政府的每一天,我都將保持美國優先。
Our sovereignty will be reclaimed. Our safety will be restored. The scales of justice will be rebalanced. The vicious, violent, and unfair weaponization of the Justice Department and our government will end. 我們的主權將被收回,我們的安全將得到恢復,正義的天平將重新平衡。司法部和我們政府的惡毒、暴力和不公平的武器化將結束。 (相關報導: 這次入主白宮的是「MAGA進化版」!川普再登總統大位,美媒分析他與8年前有何不同 | 更多文章 )
And our top priority will be to create a nation that is proud, prosperous, and free. 我們的首要任務將是創建一個自豪、繁榮、自由的國家。
America will soon be greater, stronger, and far more exceptional than ever before. 美國很快就會比以往任何時候都更加偉大、更強盛、更卓越。
I return to the presidency confident and optimistic that we are at the start of a thrilling new era of national success. A tide of change is sweeping the country, sunlight is pouring over the entire world, and America has the chance to seize this opportunity like never before. 我滿懷信心和樂觀地回到總統職位,我們正處於國家成功的新時代開端。變革的浪潮席捲全國,陽光灑滿全世界,美國有機會以前所未有的方式抓住這個機會。
But first, we must be honest about the challenges we face. While they are plentiful, they will be annihilated by this great momentum that the world is now witnessing in the United States of America. 但我們必須先誠實地對待我們面臨的挑戰。雖然他們人多勢眾,但他們將被世界正在美國見證的強大動力摧毀。
As we gather today, our government confronts a crisis of trust. For many years, a radical and corrupt establishment has extracted power and wealth from our citizens while the pillars of our society lay broken and seemingly in complete disrepair. 在我們今天聚集在一起,我們的政府面臨著一場信任危機。多年來,一個激進和腐敗的當權派榨取了人民的權力和財富,我們社會的支柱支離破碎、年久失修。 (相關報導: 這次入主白宮的是「MAGA進化版」!川普再登總統大位,美媒分析他與8年前有何不同 | 更多文章 )
We now have a government that cannot manage even a simple crisis at home while, at the same time, stumbling into a continuing catalogue of catastrophic events abroad. 我們現在的政府連國內簡單的危機都無法處理,又捲入國外的一連串災難性事件。
It fails to protect our magnificent, law-abiding American citizens but provides sanctuary and protection for dangerous criminals, many from prisons and mental institutions, that have illegally entered our country from all over the world. 我們的政府未能保護我們偉大、守法的美國公民,卻為從世界各地非法進入我國的危險罪犯提供庇護,他們當中許多人來自監獄和精神病院。
We have a government that has given unlimited funding to the defense of foreign borders but refuses to defend American borders or, more importantly, its own people. 我們的政府為保衛外國邊境提供了無限的資金,但卻拒絕保衛美國的邊界、甚至拒絕保衛自己的人民。 (相關報導: 這次入主白宮的是「MAGA進化版」!川普再登總統大位,美媒分析他與8年前有何不同 | 更多文章 )
Our country can no longer deliver basic services in times of emergency, as recently shown by the wonderful people of North Carolina — who have been treated so badly — (applause) — and other states who are still suffering from a hurricane that took place many months ago or, more recently, Los Angeles, where we are watching fires still tragically burn from weeks ago without even a token of defense. They’re raging through the houses and communities, even affecting some of the wealthiest and most powerful individuals in our country — some of whom are sitting here right now. They don’t have a home any longer. That’s interesting. But we can’t let this happen. Everyone is unable to do anything about it. That’s going to change. 正如最近北卡羅來納州的優秀人民所證明的,我們的國家已經無法在緊急情況下提供基本服務—他們受到了如此惡劣的對待—以及其他仍在遭受幾個月前發生的颶風的災區,或者最近的洛杉磯,我們看到幾周前的火災仍然悲慘地燃燒著,甚至沒有採取對策的樣子。火災在房屋和社區之間肆虐,甚至影響到我們國家一些最有錢和最有權勢的人,其中一些人現在就坐在這裡。他們已經沒有家了,這很有趣。但我們不能讓這種情況發生。每個人都無能為力。這種情況會改變的。
We have a public health system that does not deliver in times of disaster, yet more money is spent on it than any country anywhere in the world. 我們的公共衛生系統在災難發生時無法提供服務,但政府投注的資金比世界上任何地方的任何國家都還要多。
And we have an education system that teaches our children to be ashamed of themselves — in many cases, to hate our country despite the love that we try so desperately to provide to them. All of this will change starting today, and it will change very quickly. 我們的教育系統教導我們的孩子為自己感到羞恥—在許多情況下,儘管我們拚命為他們提供愛,但還是憎恨我們的國家。從今天開始,所有這些都將發生變化,而且變化會非常迅速。
My recent election is a mandate to completely and totally reverse a horrible betrayal and all of these many betrayals that have taken place and to give the people back their faith, their wealth, their democracy, and, indeed, their freedom. From this moment on, America’s decline is over. 我最近的選舉任務是徹底、徹底地扭轉一場可怕的背叛和所有已經發生的背叛,並把他們的信仰、財富、民主,甚至自由還給人民。從這一刻起,美國的衰落結束了。
Our liberties and our nation’s glorious destiny will no longer be denied. And we will immediately restore the integrity, competency, and loyalty of America’s government. 我們的自由和我們國家的光榮命運將不再被剝奪。我們將立即恢復美國政府的誠信、能力和忠誠。 (相關報導: 這次入主白宮的是「MAGA進化版」!川普再登總統大位,美媒分析他與8年前有何不同 | 更多文章 )
Over the past eight years, I have been tested and challenged more than any president in our 250-year history, and I’ve learned a lot along the way. 在過去8年裡,我受到的考驗和挑戰比美國250年歷史上的任何一位總統都還要多,一路走來我學到了很多東西。
The journey to reclaim our republic has not been an easy one — that, I can tell you. Those who wish to stop our cause have tried to take my freedom and, indeed, to take my life. 奪回我們共和國的旅程並不容易—我可以告訴你。那些想要阻止我們事業的人試圖奪走我的自由,實際上,奪走我的生命。
Just a few months ago, in a beautiful Pennsylvania field, an assassin’s bullet ripped through my ear. But I felt then and believe even more so now that my life was saved for a reason. I was saved by God to make America great again. 就在幾個月前,在賓夕法尼亞州一片美麗的田野上,一顆刺客的子彈劃破了我的耳朵。但我當時的感覺,現在更相信我的生命被拯救是有原因的。我被上帝拯救,讓美國再次偉大。
That is why each day under our administration of American patriots, we will be working to meet every crisis with dignity and power and strength. We will move with purpose and speed to bring back hope, prosperity, safety, and peace for citizens of every race, religion, color, and creed. 這就是為什麼在我們由愛國者組成的政府領導下,我們每一天都將努力以尊嚴和力量應對每一次危機。我們將有目的地迅速行動,為各種種族、宗教、膚色和信仰的公民帶來希望、繁榮、安全與和平。
For American citizens, January 20th, 2025, is Liberation Day. It is my hope that our recent presidential election will be remembered as the greatest and most consequential election in the history of our country. 對於美國公民來說,2025年1月20日是解放日。我希望我們最近的總統選舉將作為我們國家歷史上最偉大、最重要的選舉而被人們所銘記。 (相關報導: 這次入主白宮的是「MAGA進化版」!川普再登總統大位,美媒分析他與8年前有何不同 | 更多文章 )
As our victory showed, the entire nation is rapidly unifying behind our agenda with dramatic increases in support from virtually every element of our society: young and old, men and women, African Americans, Hispanic Americans, Asian Americans, urban, suburban, rural. And very importantly, we had a powerful win in all seven swing states — (applause) — and the popular vote, we won by millions of people. 正如我們的勝利所表明的那樣,整個國家正在迅速團結起來支援我們的議程,我們社會的幾乎每個階層都大幅增加了支持:年輕人和老年人、男人和女人、非裔美國人、西班牙裔美國人、亞裔美國人、城市、郊區、農村。非常重要的是,我們在所有七個搖擺州都取得了巨大的勝利—以及數百萬人的普選。
To the Black and Hispanic communities, I want to thank you for the tremendous outpouring of love and trust that you have shown me with your vote. We set records, and I will not forget it. I’ve heard your voices in the campaign, and I look forward to working with you in the years to come. 對於黑人和西班牙裔社群,我要感謝你們用投票向我展示的巨大的愛與信任。我不會忘記我們創造了記錄,我在競選活動中聽到了你們的聲音,我期待著在未來的歲月裡與你們合作。
Today is Martin Luther King Day. And his honor — this will be a great honor. But in his honor, we will strive together to make his dream a reality. We will make his dream come true. 今天是馬丁路德金恩紀念日,還有他的榮譽—這將是一個巨大的榮譽。為了紀念他,我們將共同努力使他的夢想成為現實。我們將讓他的夢想成真。
National unity is now returning to America, and confidence and pride is soaring like never before. In everything we do, my administration will be inspired by a strong pursuit of excellence and unrelenting success. We will not forget our country, we will not forget our Constitution, and we will not forget our God. Can’t do that. 美國現在正在恢復種族團結,信心和自豪感以前所未有的方式飆升。在我們所做的每一件事中,我的政府都將受到對卓越的強烈追求和不懈成功的鼓舞。我們不會忘記我們的國家,我們不會忘記我們的憲法,我們不會忘記我們的上帝。不能那樣做。 (相關報導: 這次入主白宮的是「MAGA進化版」!川普再登總統大位,美媒分析他與8年前有何不同 | 更多文章 )
Today, I will sign a series of historic executive orders. With these actions, we will begin the complete restoration of America and the revolution of common sense. It’s all about common sense. 今天,我將簽署一系列具有歷史意義的行政命令。通過這些行動,我們將開始美國的徹底恢復和常識的革命。這一切都與常識有關。
First, I will declare a national emergency at our southern border. 首先,我將宣佈我們的南部邊境進入國家緊急狀態。
All illegal entry will immediately be halted, and we will begin the process of returning millions and millions of criminal aliens back to the places from which they came. We will reinstate my Remain in Mexico policy. 所有非法入境都將立即停止,我們將開始將數以百萬計的犯罪外國人送回他們原來的地方。我們將恢復我的「留在墨西哥」政策 。
I will end the practice of catch and release. 我將結束「抓了就放」政策。
And I will send troops to the southern border to repel the disastrous invasion of our country. 我將派遣軍隊到南部邊境,擊退對我們國家的災難性入侵。
Under the orders I sign today, we will also be designating the cartels as foreign terrorist organizations. 根據我今天簽署的行政命令,我們還將把這些毒梟集團列為外國恐怖主義組織。
And by invoking the Alien Enemies Act of 1798, I will direct our government to use the full and immense power of federal and state law enforcement to eliminate the presence of all foreign gangs and criminal networks bringing devastating crime to U.S. soil, including our cities and inner cities. 通過援引1798年的《外國敵人法》,我將指示我們的政府利用聯邦和州執法部門的全部權力,消除所有將毀滅性犯罪帶到美國本土的外國幫派和犯罪網路的存在,包括我們的城市和市區。 (相關報導: 這次入主白宮的是「MAGA進化版」!川普再登總統大位,美媒分析他與8年前有何不同 | 更多文章 )
As commander in chief, I have no higher responsibility than to defend our country from threats and invasions, and that is exactly what I am going to do. We will do it at a level that nobody has ever seen before.作為美軍總司令,我肩負的責任莫過於保衛我們的國家免受威脅和侵略,而這正是我要做的事情,我們將以前所未有的水準做到這一點。
Next, I will direct all members of my cabinet to marshal the vast powers at their disposal to defeat what was record inflation and rapidly bring down costs and prices. 接下來,我將指示所有內閣成員集結他們所掌握的巨大力量,擊敗創紀錄的通貨膨脹、並且迅速降低成本和價格。
The inflation crisis was caused by massive overspending and escalating energy prices, and that is why today I will also declare a national energy emergency. We will drill, baby, drill. 這場通膨危機是由大規模超支和不斷上漲的能源價格引起的,這就是為什麼今天我也將宣布國家進入能源緊急狀態。我們會鑽探,寶貝,鑽探。
America will be a manufacturing nation once again, and we have something that no other manufacturing nation will ever have — the largest amount of oil and gas of any country on earth — and we are going to use it. We’ll use it. 美國將再次成為一個製造業國家,我們擁有其他製造業國家所沒有的東西—比地球上任何國家更多的石油和天然氣—我們將利用它,我們會使用它。
We will bring prices down, fill our strategic reserves up again right to the top, and export American energy all over the world. 我們將降低價格,重新填滿我們的戰略儲備,並將美國能源出口到世界各地。
We will be a rich nation again, and it is that liquid gold under our feet that will help to do it. 我們將再次成為一個富裕的國家,而我們腳下的黑金將有助於實現這一目標。 (相關報導: 這次入主白宮的是「MAGA進化版」!川普再登總統大位,美媒分析他與8年前有何不同 | 更多文章 )
With my actions today, we will end the Green New Deal, and we will revoke the electric vehicle mandate, saving our auto industry and keeping my sacred pledge to our great American autoworkers. 通過我今天的行動,我們將結束綠色新政(Green New Deal),我們將撤銷對電動車的授權,拯救我們的汽車工業,並信守我對我們偉大的美國汽車工人的神聖承諾。
In other words, you’ll be able to buy the car of your choice.換句話說,您將能買得起您選擇的汽車。
We will build automobiles in America again at a rate that nobody could have dreamt possible just a few years ago. And thank you to the autoworkers of our nation for your inspiring vote of confidence. We did tremendously with their vote. 我們將以幾年前任何人都無法想像的速度再次在美國製造汽車。感謝我們國家的汽車工人投下鼓舞人心的信任票,我們對他們的投票做出了巨大的貢獻。
I will immediately begin the overhaul of our trade system to protect American workers and families. Instead of taxing our citizens to enrich other countries, we will tariff and tax foreign countries to enrich our citizens. 我將立即開始全面改革我們的貿易體系,以保護美國工人和家庭。我們不會向我們的公民徵稅以致富其他國家,而是對外國徵收關稅和稅收讓我們的公民致富。
For this purpose, we are establishing the External Revenue Service to collect all tariffs, duties, and revenues. It will be massive amounts of money pouring into our Treasury, coming from foreign sources. 為此,我們正在建立對外稅務局來收取所有關稅、關稅和收入。這將是大量來自外國的資金湧入我們的國庫。
The American dream will soon be back and thriving like never before. 美國夢很快就會捲土重來,並以前所未有的方式蓬勃發展。 (相關報導: 這次入主白宮的是「MAGA進化版」!川普再登總統大位,美媒分析他與8年前有何不同 | 更多文章 )
To restore competence and effectiveness to our federal government, my administration will establish the brand-new Department of Government Efficiency. 為了恢復我們聯邦政府的能力和效率,本屆政府將成立全新的政府效率部。
After years and years of illegal and unconstitutional federal efforts to restrict free expression, I also will sign an executive order to immediately stop all government censorship and bring back free speech to America. 在聯邦政府多年來非法和違憲地限制言論自由的努力之後,我還將簽署一項行政命令,立即停止所有政府審查制度,將言論自由帶回美國。
Never again will the immense power of the state be weaponized to persecute political opponents — something I know something about. We will not allow that to happen. It will not happen again.國家的巨大權力永遠不會再被用來迫害政治對手——這是我所知道的。我們不會允許這種情況發生,這種情況不會再發生。
Under my leadership, we will restore fair, equal, and impartial justice under the constitutional rule of law. 在我的領導下,我們將在憲法法治下恢復公平、平等和公正的司法。
And we are going to bring law and order back to our cities. 我們將把法律和秩序帶回我們的城市。
This week, I will also end the government policy of trying to socially engineer race and gender into every aspect of public and private life. We will forge a society that is colorblind and merit-based.
這個星期,我也會結束政府嘗試透過社會工程,在公共和私人生活中操控種族和性別的政策,我們將打造一個種族平等和以實際功績為基礎的社會。
As of today, it will henceforth be the official policy of the United States government that there are only two genders: male and female.
從今天開始,美國政府的官方政策將是只有兩種性別:男性和女性。 (相關報導: 這次入主白宮的是「MAGA進化版」!川普再登總統大位,美媒分析他與8年前有何不同 | 更多文章 )
This week, I will reinstate any service members who were unjustly expelled from our military for objecting to the COVID vaccine mandate with full back pay. |這個星期,我將恢復任何因反對新冠疫苗強制令而被不當趕出我們軍隊的軍人,並全額補發薪餉。
And I will sign an order to stop our warriors from being subjected to radical political theories and social experiments while on duty. It’s going to end immediately. Our armed forces will be freed to focus on their sole mission: defeating America’s enemies. 我將簽署行政命令,阻止我們的戰士在執勤時受到激進政治理論和社會實驗的影響,它馬上就會結束,我們的武裝部隊將可以自由地專注於他們唯一的使命:擊敗美國的敵人。
Like in 2017, we will again build the strongest military the world has ever seen. We will measure our success not only by the battles we win but also by the wars that we end — and perhaps most importantly, the wars we never get into. 與2017年一樣,我們將再次建立世界上有史以來最強大的軍隊。我們不僅要用我們贏得的戰爭來衡量我們的成功,還要用我們所結束的戰爭來衡量—也許最重要的是,我們從未捲入的戰爭。
My proudest legacy will be that of a peacemaker and unifier. That’s what I want to be: a peacemaker and a unifier.我最引以為傲的遺產將是和平締造者和團結者,這就是我想成為的:一個和平締造者和團結者。
I’m pleased to say that as of yesterday, one day before I assumed office, the hostages in the Middle East are coming back home to their families. 我很高興地告訴大家,截至昨天、也就是我就職的前一天,中東的人質已經回到了他們的家人身邊。 (相關報導: 這次入主白宮的是「MAGA進化版」!川普再登總統大位,美媒分析他與8年前有何不同 | 更多文章 )
America will reclaim its rightful place as the greatest, most powerful, most respected nation on earth, inspiring the awe and admiration of the entire world. 美國將重新獲得其作為地球上最偉大、最強大、最受尊敬的國家的應有地位,激發全世界的敬畏和欽佩。
A short time from now, we are going to be changing the name of the Gulf of Mexico to the Gulf of America — (applause) — and we will restore the name of a great president, William McKinley, to Mount McKinley, where it should be and where it belongs.
不久之後,我們將把墨西哥灣(Gulf of Mexico)改名為美國灣(Gulf of America—我們將把一位偉大總統威廉·麥金利(William McKinley)的名字恢復給麥金利山(Mount McKinley),它應該在的地方,也應該在麥金利山(Mount McKinley)的位置。
President McKinley made our country very rich through tariffs and through talent — he was a natural businessman — and gave Teddy Roosevelt the money for many of the great things he did, including the Panama Canal, which has foolishly been given to the country of Panama after the United Spates — the United States — I mean, think of this — spent more money than ever spent on a project before and lost 38,000 lives in the building of the Panama Canal.
麥金利總統通過關稅和人才使我們的國家變得非常富有—他是一個天生的商人—並給了老羅斯福(Teddy Roosevelt)資金,用於他所做的許多偉大的事情,包括巴拿馬運河(Panama Canal),想想這一點—美國在這個計劃上花費的錢比以往任何時候都多,在建設的過程中失去了3萬8千人的生命。
We have been treated very badly from this foolish gift that should have never been made, and Panama’s promise to us has been broken. 我們因為這份本不該送出的愚蠢禮物而受到了非常惡劣的對待,巴拿馬對我們的承諾也被打破了。 (相關報導: 這次入主白宮的是「MAGA進化版」!川普再登總統大位,美媒分析他與8年前有何不同 | 更多文章 )
The purpose of our deal and the spirit of our treaty has been totally violated. American ships are being severely overcharged and not treated fairly in any way, shape, or form. And that includes the United States Navy.我們交易的目的和我們條約的精神被完全違反。美國船隻被嚴重超額收費,並且以任何方式、形式或形式都沒有得到公平對待,這也包括了美國海軍。
And above all, China is operating the Panama Canal. And we didn’t give it to China. We gave it to Panama, and we’re taking it back. 最重要的是,中國正在經營巴拿馬運河。我們沒有把它交給中國。我們把它給了巴拿馬,我們又把它收回來了。
Above all, my message to Americans today is that it is time for us to once again act with courage, vigor, and the vitality of history’s greatest civilization. 最重要的是,我今天向美國人民傳達的資訊是,現在是我們再次以勇氣、活力和歷史上最偉大文明的活力採取行動的時候了。
So, as we liberate our nation, we will lead it to new heights of victory and success. We will not be deterred. Together, we will end the chronic disease epidemic and keep our children safe, healthy, and disease-free. 因此,當我們解放我們的國家時,我們將帶領它走向勝利和成功的新高度。我們不會被嚇倒。我們將共同結束慢性病流行,確保我們的孩子安全、健康和無病。
The United States will once again consider itself a growing nation — one that increases our wealth, expands our territory, builds our cities, raises our expectations, and carries our flag into new and beautiful horizons. 美國將再次將自己視為一個不斷發展的國家—一個增加我們的財富、擴大我們的領土、建設我們的城市、提高我們的期望並將我們的國旗帶入新的美麗地平線的國家。
And we will pursue our manifest destiny into the stars, launching American astronauts to plant the Stars and Stripes on the planet Mars. 我們將追求我們向太空的昭示命運,讓美國太空人在火星插上星條旗。 (相關報導: 這次入主白宮的是「MAGA進化版」!川普再登總統大位,美媒分析他與8年前有何不同 | 更多文章 )
Ambition is the lifeblood of a great nation, and, right now, our nation is more ambitious than any other. There’s no nation like our nation.雄心壯志是一個偉大國家的命脈,而現在,我們的國家比其他任何國家都更有雄心壯志。沒有哪個國家能比得上我們的國家。
Americans are explorers, builders, innovators, entrepreneurs, and pioneers. The spirit of the frontier is written into our hearts. The call of the next great adventure resounds from within our souls. 美國人是探險家、建設者、創新者、企業家和先驅者。邊疆的精神已經寫進了我們的心中。下一次偉大冒險的呼喚從我們的靈魂中迴響。
Our American ancestors turned a small group of colonies on the edge of a vast continent into a mighty republic of the most extraordinary citizens on Earth. No one comes close.我們的美國祖先將廣闊大陸邊緣的一小群殖民地變成了地球上最傑出公民的強大共和國。沒有人能企及。
Americans pushed thousands of miles through a rugged land of untamed wilderness. They crossed deserts, scaled mountains, braved untold dangers, won the Wild West, ended slavery, rescued millions from tyranny, lifted billions from poverty, harnessed electricity, split the atom, launched mankind into the heavens, and put the universe of human knowledge into the palm of the human hand. If we work together, there is nothing we cannot do and no dream we cannot achieve. 美國人在崎嶇不平的荒野中前進了數千英里。他們穿越沙漠、攀登山脈,勇敢面對難以言喻的危險,征服了狂野的西部,結束了奴隸制,將數百萬人從暴政中解救出來,使數十億人擺脫貧困,利用電力、分裂原子、將人類送入太空,並將人類知識的宇宙置於人類的手掌中。如果我們共同努力,就沒有我們做不到的事,也沒有我們無法實現的夢想。 (相關報導: 這次入主白宮的是「MAGA進化版」!川普再登總統大位,美媒分析他與8年前有何不同 | 更多文章 )
Many people thought it was impossible for me to stage such a historic political comeback. But as you see today, here I am. The American people have spoken. 許多人認為我不可能上演這樣歷史性的政治復出。但正如你今天所看到的,我在這裡。美國人民已經發聲了。
I stand before you now as proof that you should never believe that something is impossible to do. In America, the impossible is what we do best. 我現在站在你面前,證明你永遠不應該相信某件事是不可能的。在美國,不可能的事情是我們最擅長的。
From New York to Los Angeles, from Philadelphia to Phoenix, from Chicago to Miami, from Houston to right here in Washington, D.C., our country was forged and built by the generations of patriots who gave everything they had for our rights and for our freedom. 從紐約到洛杉磯、從費城到鳳凰城、從芝加哥到邁阿密,從休士頓到華盛頓特區,我們的國家是由一代又一代的愛國者鍛造和建設的,他們為我們的權利和自由付出了他們所擁有的一切。
They were farmers and soldiers, cowboys and factory workers, steelworkers and coal miners, police officers and pioneers who pushed onward, marched forward, and let no obstacle defeat their spirit or their pride. 他們是農民和士兵,是牛仔和工廠工人,是鋼鐵工人和煤礦工人,是員警和先驅者,他們勇往直前,前進,不讓任何障礙打敗他們的精神或驕傲。
Together, they laid down the railroads, raised up the skyscrapers, built great highways, won two world wars, defeated fascism and communism, and triumphed over every single challenge that they faced. 他們一起鋪設了鐵路,建造了摩天大樓,修建了偉大的高速公路,贏得了兩次世界大戰,擊敗了法西斯主義和共產主義,並戰勝了他們面臨的每一個挑戰。 (相關報導: 這次入主白宮的是「MAGA進化版」!川普再登總統大位,美媒分析他與8年前有何不同 | 更多文章 )
After all we have been through together, we stand on the verge of the four greatest years in American history. With your help, we will restore America promise and we will rebuild the nation that we love — and we love it so much. 在我們共同經歷了這一切之後,我們正站在美國歷史上最偉大的4年的開端。在您的幫助之下,我們將恢復美國的承諾,我們將重建我們熱愛的國家—我們非常熱愛它。
We are one people, one family, and one glorious nation under God. So, to every parent who dreams for their child and every child who dreams for their future, I am with you, I will fight for you, and I will win for you. We’re going to win like never before. 我們是上帝的統治下的一個民族、一個家庭和一個榮耀的國家。所以,對於每一位為孩子夢想的父母和每一個夢想未來的孩子,我與你們同在,我將為你而戰,我將為你贏得勝利。我們將以前所未有的方式獲勝。
In recent years, our nation has suffered greatly. But we are going to bring it back and make it great again, greater than ever before. 這些年來,我們的國家遭受了巨大的苦難。但我們將把它帶回來,讓它再次偉大,比以往任何時候都更偉大。
We will be a nation like no other, full of compassion, courage, and exceptionalism. Our power will stop all wars and bring a new spirit of unity to a world that has been angry, violent, and totally unpredictable. 我們將成為一個與眾不同的國家,充滿同情心、勇氣和卓越精神。我們的力量將停止所有戰爭,並為一個充滿憤怒、暴力和完全不可預測的世界,帶來新的團結精神。
America will be respected again and admired again, including by people of religion, faith, and goodwill. We will be prosperous, we will be proud, we will be strong, and we will win like never before. 美國將再次受到尊重和欽佩,包括來自宗教、信仰和善意的人們。我們將繁榮,我們將感到自豪,我們將變得強大,我們將以前所未有的方式獲勝。
We will not be conquered, we will not be intimidated, we will not be broken, and we will not fail. From this day on, the United States of America will be a free, sovereign, and independent nation. 我們不會被征服,我們不會被嚇倒,我們不會被擊垮,我們不會失敗。從今天起,美利堅合眾國將成為一個自由、主權和獨立的國家。
We will stand bravely, we will live proudly, we will dream boldly, and nothing will stand in our way because we are Americans. The future is ours, and our golden age has just begun. 我們將勇敢地站起來、我們將自豪地生活、我們將大膽地夢想。沒有什麼能阻擋我們,因為我們是美國人。未來屬於我們,我們的黃金時代才剛剛開始。 (相關報導: 這次入主白宮的是「MAGA進化版」!川普再登總統大位,美媒分析他與8年前有何不同 | 更多文章 )
Thank you. God bless America. Thank you all. 謝謝。上帝保佑美國。謝謝大家。