下下周的英文,別說成「next next week」!正確說法公開,很多人都不知道

英文的下周叫做「next week」。不過,下下周可不是「next next week」喔!(示意圖/取自pixabay)

英文的下周叫做「next week」。不過,下下周可不是「next next week」喔!中文母語者在講英文時,很容易不小心把中文的思維直譯過去。雖然有時外國人還是能理解你的意思,但偶爾還是會鬧出笑話。就竟前天、後天、下下周的英文要怎麼說呢?

後天的英文怎麼說?

後天是明天之後的一天,所以要念作「the day after tomorrow」。

前天的英文怎麼說?

前天是昨天之前的一天,所以要念作「the day before yesterday」。

下下周的英文怎麼說?

下周的英文念作next week,下下周就是「the week after next week」。如果說是下下下周,就可以念作「three weeks from now」,意思就是自現在開始的三周。不過,像是那麼久遠以後的時間,通常會直接說出一個明確的日期。

上上周的英文怎麼說?

上周的英文念作last week,上上周就是「the week before last week」。如果說是上上上周,就可以念作「three weeks ago」,ago意思是以前,所以就是三周以前的意思。 (相關報導: 龍眼的英文別說成「Dragon eyes」!老外聽到絕對很困惑,正確說法公開 更多文章

責任編輯/梁溶珈